ELEGANTIE

V 103, 1 e 3-6: (1) Salio, unde saltus, pro eo quod est saltum facio. […]. (3) Interdum salio pro salto. (4) Virgilius secundo Georgicorum: «mollibus in pratis unctos saliere per utres» [Verg. Georg. II 384]. (5) Quid autem distent saltus et saltatio notum est. (6) Saltus enim est qualis cervorum leporumque; […]

DEFINIZIONE

  1. Saltare, fare un balzo
  2. Ballare (sinonimo di saltare)

FREQUENZA

  • Raudensiane note II 3, 12-13: «Ra.: (12) Saltem. – Deinde -: Emicat in currum [Verg. Aen. XII 327], idest ‘saltat’. La.: (13) ‘Salit’ dicere debuisti aut ‘insilit’. Saltare enim ‘tripudiare’ est: illinc venit saltus, hinc saltatio, quod est – ut Virgilianis verbis utar – ‘pedibus plaudere choreas’ [Verg. Aen. VI 644: «Pars pedibus plaudunt choreas et carmina dicunt»]»
  • Raud. not. redazione primitiva: XVII 11-12. XVIII 32

CORRISPONDENZE

LATINO CLASSICO E TARDO-ANTICO

In età classica salire significa “saltare”, “balzare” (cfr. Forcellini, s.v. salio: «Salio est saltum edo, salto, […] saltare, balzare»; Lewis-Short, s.v. salio: «to leapspringboundjump[…], hop»; Gaffiot, s.v. salio: «sauter, bondir»). Lo stesso ribadisce Blaise chr., s.v. salio: «intr., sauter».

LATINO MEDIEVALE

Salire, divenendo sinonimo di ascendere, inizia a essere inteso come termine equivalente a “salire” (cfr. Arnaldi-Smiraglia, s.v. salio: «ascendere» e Hug. Der. M 97, 3, s.v. mico: «emico -as -cui, idest valde vel sursum vel extra micare, idest splendere, vel salire, ascendere»).

LATINO UMANISTICO

Le Ver, s.v. salio: «.i. saltum facere et tunc est neutrum et absolutum – .i. sauter, salir, faire saut». Ma Ramminger, s.v. salio: «(langsam) aufsteigen», ossia “salire (lentamente)” (come in Epig. II 58, 59 di Sannazaro: «da, pater, tecto salientem avito / cernere fumum»). Nebrija, s.v. salio: «saltar». Perotti lib. 1, epig. 12, 48: «Salio idem est quod saltum facio». Come Ramminger, anche Calepino intende salire nel senso di ascendere (s.v. salio: «Salire tamen dicuntur animalia ratione carentia quando mares ineunt foeminas: nam saliendo ascendunt»).

NOTA CRITICA

Benché i Classici assegnino a salire il significato di “saltare” e a saltare quello di “ballare”, “danzare”, concetto rimarcato da V. anche in Raud. not. II 3, 12-13; a partire dall’età medievale inizia a diffondersi la tendenza ad associare a salio la nozione di “ascendo”, “salgo” e a salto (recepito come frequentativo di salio) il concetto di “saltare (frequentemente)”, “continuare a saltare” (cfr. Latino medievale e Latino umanistico). Di conseguenza, V. desidera restaurare gli originari valori dei due verbi.