ELEGANTIE

V 4, 1: Prohibeo vel generale nomen est, vel ante rem inceptam; […]. Illud vetat ne quid facias vel ne quid incipias, […]

DEFINIZIONE

  1. Proibire
  2. Vietare previamente di fare qualcosa

FREQUENZA

  • De vero bono I 21, 1. I 46, 2 («Que autem in usum recepta non sunt fieri prohibentur»). II 26, 6. II 26, 10 («hoc teges prohibent»). III 21, 4 («ne hostes essent prohibere»). III 28, 6
  • Oratio ad papam Eugenium 22 («tamen hactenus redire prohibitus sum»). 71-72. 87
  • De professione religiosorum XI 4: «cauteriatam habentium conscientiam prohibentium nubere»
  • Gesta Ferdinandi: I 5, 3 («quam equos, arma, milites subvehi prohiberet»). I 5, 6 («illi contra his omnibus nostros prohibere niterentur»). I 7, 8 («transitu prohibiturus»). I 9, 5. I 10, 4. I 17, 14 («a nostris sagittariis prohibiti»). II 5, 7. II 8, 13. II 13, 24. II 14, 4 («Ibi pugna oritur, paucis ad prohibendum transitum sufficientibus»). II 16, 12 («ut […] prohiberetur, ne illis posteriora ostenderet»). III 5, 6 («prohibitis illuc tendere ictus»). III 12, 13 («Nunc regni leges, […], hoc me prestare prohibent»)
  • Epistole LXV 8: «nisi ingenium tuum mitissimum prohiberet»
  • Epistola contra Bartolum I 16: «Verum hoc possumus: sunt qui prohibeant»
  • Raudensiane Note II 2, 12
  • Raud. Not. redazione primitiva 16, 8
  • Apologus in Pogium I: «Quem nisi prohibeamus, actum est de lingua latina» (Camporeale 1972: 488)
  • Apologus in Pogium II: «Tu prohibebas dudum me excutere bonitatem sententiarum» (Camporeale 1972: 518)
  • Oratio in principio studii XXIX, 28: «quia id fieri sedes apostolica prohibuit» (“perché la sede apostolica ha impedito che ciò avvenisse”: trad. Campanelli)
  • Ars grammatica 128: «haud erit immerito, prohibet sed Grecia et usus» (Casciano 1990, p. 15: «a buon diritto, […] /, ma la Grecia e la consuetudine lo vietano»)

Antidotum in Facium: I 13, 11 («cum ratio non prohibeat, nec ulla ars auctoritas ve»). II 1, 24 (cit. Cic. Leg. III 7). II 4, 36 (cit. Plaut. Curc. 158). II 8, 31 (cit. Invective II 109, 21-22: «Nihil ergo aliud est quod destiteris nisi quia nihil eiusmodi quod reprehenderes repperisti. Quod destiteris posuisti pro eo quod est cur prohibitus sis, cum desistere sit ab incepto desinere»). II 8, 3 («quod non modo exemplis, sed etiam ratione dicere prohibemur»). III 2, 21 (cit. Liv. IX 30, 5-10). III 6, 13. III 10, 23 (cit. Gesta II 16, 12). III 10, 26 («Ego dixi illum prohibitum faciem avertere, ne posteriora ostenderet»). IV 4, 13 (cit. Liv. XXI 30, 5). IV 8, 1 (cit. Liv. XXV 1, 10). IV 14, 22 («De vobis duobus pudor me prohibet vicissim que possum dicere»)

CORRISPONDENZE

LATINO CLASSICO E TARDO-ANTICO

ThlL X 2: 1780-1790, s.v. prohibeo riporta che già a partire dall’età classica il verbo ricopre una vasta gamma di significati e può voler dire: 1. “tenere lontano”, “allontanare”, “respingere” («porro habere, procul habere […] ita ut aliquis […] longe sit ab aliquo, alicunde semoveatur, distet sim. […] i. q. arcere, excludere sim.») esseri animati/inanimati da altri esseri animati/inanimati/luoghi; 2. “difendere”, “proteggere” («defendere, tutari sim.»); 3. “trattenere”, “frenare”, “reprimere”, “impedire preventivamente” («ita ut aliquis […] locum agendi vel existendi non habeat et significetur fere i. q. cohibere, impedire, vetare sim.»). A partire dall’epoca tardo-antica inhibere comincia a essere confuso con prohibere ed entrambi vengono adoperati alla pari di sinonimi aventi il medesimo significato di “vietare”, “proibire” (ad es. Carisio nella sua grammatica ricorre a essi indistintamente: «Arcet, vetat, cohibet, prohibet, inhibet, abstinet, submovet»), ma emergono alcuni tentativi di differenziare i due verbi (Servio, Aen. I 31: «arcebat] prohibebat»; Festo, De verborum significatu, s.v. arcere: «Arcere prohibere est»; Differentiae sermonum, Inter prohibere et inhibere: «Inter prohibere et inhibere hoc interest, quod prohibere est porro habere, inhibere vi dicitur, et quod pohibemus iure, inhibemus imperio»). Alla fine, è il verbo inhibere a essere privato della sua originaria funzione, mentre il verbo prohibere mantiene i significati di procul habere arcedendo, vetare secundum religionem Iudaeorum vel Christianorum/praecepta ecclesiae vel legem fidei christianae, defendere.

LATINO MEDIEVALE

Prohibere e inhibere continuano a essere utilizzati sistematicamente come sinonimi di vetare. Isidoro di Siviglia li confonde (Isid. Diff. app. XXIII 213: «Inter prohibere et inhibere hoc interest, quod prohibere est iure non habere; inhibere vi dicitur, et quod inhibemus iure, prohibemus imperio»). Papias, Elem. s.v. prohibere, identifica il termine come «vetare, repellere, submovere». Hug. Der. H 1, 17, s.v. habeo: «prohibeo -es, idest vetare, interdicere et contradicere»; A 308, 3 (s.v. arceo): «Item ab arceo hec arca -ce, quia arceat et prohibeat visum»; D 52, 25 (s.v. dico): «interdico -cis, prohibere»; U 24, 1 (s.v. veto): «Veto -as vetui -titum, prohibere, unde hic et hec et hoc vetus -eris, quod antiqui dicebant veter, et comparatur -rior -rimus, et dicitur a veto, quia talium est prohibere a delictis». Johan. Balb. Cath. s.v. prohibeo: «[…] prohibere, idest vetare, interdicere contra dicere». Anche Du Cange (s.v. prohibere: «retinere, retentare alienum»), Blaise med. (s.v. inhibeo: «empêcher de, interdire»), Arnaldi-Smiraglia (s.v. prohibeo: «Adimere usum alcjs rei»; s.v. inhibeo: «Vetare») e Niermeyer (s.v. inhibere: «prohiberto forbid») associano ai verbi il significato di “vietare”, “trattenere”, “interdire” senza ulteriori distinzioni e, quindi, trattando entrambi come sinonimi.

LATINO UMANISTICO

Si ricorre a prohibere e a inhibere come sinonimi di “proibire” (Le Ver, s.v. prohibeo: «vetare, interdicere, contradicere, repellere, arcere .i. contredire, deffendre»; s.v. inhibeo: «.i. contredire , prohiber, deffendre .i. cohibere, prohibere, vetare»). Se da un lato il primo termine continua a mantenere la sua originaria (e corretta) accezione di “vietare che qualcuno intraprenda un’azione”, il secondo ricopre un significato analogo al primo. È stato possibile notare che nei Gesta Alfonsi di Bartolomeo Facio, l’autore utilizza in misura più consistente il verbo prohibere e, solo quando si desidera evitare ridondanze e appesantire la struttura sintattica della frase, in alternativa al verbo inhibere. D’altronde, Eleg. V 4 non sembrerebbe aver esercitato una particolare influenza sulle contemporanee e successive opere grammaticali e lessicografiche, tant’è che Nebrija (s.v. prohibeo: «pro vedar»; s.v. inhibeo: «pro vedar») identifica inhibere come sinonimo di prohibere e viceversa. La stessa tendenza è rilevabile in scritti del XV e del XVI-XVII secolo. Gli unici autori che recuperano la lezione valliana sono Perotti (che in lib. I epig. 4, 157 riporta la seguente definizione del verbo prohibeo: «Item ab habeo prohibeo, quod significat nego, averto. Virgilius: Prohibe infandos a navibus ignes [Verg. Aen. I 525]. […]. Hoc enim differt a prohibeo, quod prohibeo generale est etiam ante rem inceptam, […]. Illud vetat, ne quid facere incipias») e Calepino (s.v. prohibeo: «significat veto, procul teneo, averto […]. Inhibeo vero retineo, comprimo. Hoc enim differt a prohibeo: quod prohibere generale sit etiam ante rem inceptam, inhibere re iam incepta. Illud vetat ne quid facere incipias, hoc ne pergas, sed potius desistas»).

NOTA CRITICA

V. desidera recuperare le originarie elegantiae dei verbi prohibere e inhibere che, già a partire dall’età tardo-antica, erano cadute completamente in disuso dal momento che, essendo adoperato più abbondantemente il primo termine, il secondo era stato limitato nella sua funzione a semplice sinonimo di prohibeo, ragion per cui l’umanista specifica che prohibere nel senso di nomen generale vuol dire “tenere lontano” e “difendere”, ma anche “proibire assolutamente” o “vietare un’azione prima che essa venga intrapresa” (Eleg. V 4, 1: «vetat ne quid facias vel ne quid incipias»), mentre inhibere “proibire di continuare un’azione che ha già avuto inizio” (ibidem: «ne pergas ire desistasque ab incepto»).