ELEGANTIE

V 90, 1: […]; ‘amoveo manum’ removeo manum

DEFINIZIONE

Allontanare, rimuovere

FREQUENZA

  • De falso credita Constantini donatione VIII 29: «tamen magnificentie Constantini intererat, ut declararet non verbo se, sed re possessionem tradere, suos presides amovere aliosque ab illo substitui iubere»
  • Gesta Ferdinandi II 4, 6: «Rex […] nihil minus volebat quam […] quasi eum adoptasset hoc magistratu exire famam simulque sine causa sincerissimum ac prudentissimum virum a magistratu amovere»

CORRISPONDENZE

LATINO CLASSICO E TARDO-ANTICO

ThlL I: 1975-1977, s.v. amoveo: «quocumque modo efficere, ut non iam prope sint», come in Forcellini, s.v. amoveo: «Est a loco moveo, a loco aufero, removeo; et proprie dicitur de rebus inanimis, […] (It. rimuovere, allontanare, tor via; […])»; Carisio, Synonyma Ciceronis: «evertit, amovet, excludit, evellit, eximit, extrahit, […], dividit, devertit», ibidem: «Exturbat, excutit, expellit, amovet, extrahit, detrahit»; Blaise chr., s.v. amoveo: «éloigner» (“allontanare”), «mettre de côté, rejeter» (“mettere da parte” e, quindi, “rigettare” in senso figurato).

LATINO MEDIEVALE

Arnaldi-Smiraglia, s.v. amoveo: «Respuere, contemnere», valori che i Classici non riconducono ad amoveo, ma al deponente aversor (è possibile rilevare una sovrapposizione dei significati dei due verbi, motivo per cui l’accezione di “disprezzare” è estesa anche ad amovere).

LATINO UMANISTICO

Le Ver, s.v. amoveo: «ab *a et *moveo .ves componitur Amoveo, amoves, amovi .motum – .i. oster auferre, removere, avertere, separare , absentare». Nebrija, s.v. amoveo: «quitar alguna cosa de otra» (“allontanare una cosa da un’altra”). Perotti lib. 1, epig. 2, 277: «ab vero, longe, unde amovere aliquid longius facere». Calepino, s.v. admoveo: «Amoveo vero a loco moveo».

NOTA CRITICA

È probabile che V. desideri distinguere il significato di amovere (“allontanare”) da quello di aversari (“disprezzare”), verbi che a partire dal Medioevo cominicano a essere confusi (cfr. Latino medievale).