ELEGANTIE

V 56, 7-8: (7) Nam dispicere est providere et circumspicere mente et tanquam in omnem partem lumina mentis intendere omniaque discernere; (8) a quo dispicentia dicta est circumspectio et providentia vel consideratio diligens atque discretio (Marsico 2013: 316: «Nel lessico classico non ci sono occorrenze di dispicentia, che secondo l’umanista è un sostantivo tratto dal verbo dispicio; tra i repertori consultati solo Hoven, cit., registra la parola – nelle Elegantie e, tramite Valla, in Erasmo –»)

DEFINIZIONE

Volgere intorno gli occhi (della mente), essere previdente, considerare attentamente

FREQUENZA

  • De vero bono II 29, 1: «Quapropter minori mihi negocio de altera parte quam tranquillitatem mentis [scil. Stoici] appellant dispiciendum est»
  • De falso credita Constantini donatione VI 19: «pontifex, qui dispicere debeo, quid ad altare patiar offerri»
  • Gesta Ferdinandi III 10, 1: «ut non sine causa regis prudentia prestare ceteris debeat, cui non satis sit dispicere que dicantur, nisi etiam quo animo dicantur»
  • De reciprocatione ‘sui’ et ‘suus’ XLI 2: «non tamen quodlibet semper, tardus aut indiligens interpres, quando hoc quando illud competat, non dispicit»

CORRISPONDENZE

LATINO CLASSICO E TARDO-ANTICO

ThlL V/1: 1415-1416, s.v. dispicio legitur inde ab Plauto per totam latinitatem»): 1. in senso proprio, “guardarsi intorno”, “volgere lo sguardo” («i. q. in diversas partes aspectum convertere», «plerumque e longiquo vel de alto aliquid discernere, perspicere, videre»); 2. in senso traslato, “vedere chiaramente (con gli occhi della mente)”, ossia “distinguere”, “discernere” ovvero “considerare”, “esaminare”, “indagare”, “riflettere” («i. q. mente perspicere, discernere, dinoscere, cogitare sim.», «i. q. animo perpendere, examinare, investigare, excutere»). Anche Forcellini s.v. dispicio: «Neutrorum more dispicere est oculos per obscuritatem atque caliginem intendere, adeoque diligenter inter multa intueri»; ibidem, s.v. dispicio: «Est clare ac distincte percipere, mente comprehendere»; ibidem, s.v. dispicio: «Hinc per metaphoram ponitur pro considerare, examinare». Andr. 622: «iam aliquid dispiciam] dispicere est disquirere consilium, despicere deorsum aspicere». Serv. Aen. I 224: «despiciens] deorsum aspiciens, sicut suspiciens sursum aspiciens. Notandum sane quia si ‘dispiciens’ dixerimus, ‘diligenter inquirens’ significamus, sicut deduco et diduco». Blaise chr., s.v. dispicio: «examiner comme un juge, scruter, juger», ma afferma che di frequente esso è confuso con despicio («confondu avec despicio»).

LATINO MEDIEVALE

Hug. Der. S 283, 30, s.v. specio: «dispicio -is -xi, diversis modis aspicere vel in diversas partes». Johan. Balb. Cath., s.v. dispicio: «Dispicio <->cis <->xi <->ctum ex dis<-> et specio <->cis componitur et est dispicere diversis modis aspicere vel in diversas partes». In ogni caso, dispicio e despicio finiscono per condividere i medesimi significati. Isid. Diff. I 21: «Inter aspicere et respicere, etc. […]. Notandum sane, quod si et despiciens dixerimus, nonnunquam diligenter inquirere significamus», laddove, citando Serv. Aen. I 224, egli non riporta dispiciens, ma despiciens. Arnaldi-Smiraglia (s.v. dispicio) associa dispicere a despicere. DMLBS, s.v. dispicere: «to consider […] to perceive», ma è ancora presente il rimando a despicio.

LATINO UMANISTICO

Le Ver, s.v. dispicio: «regarder .i. in diversas partes aspicere vel contempnere , spernere et componitur a *di et *specio, specis, quod non est in usu – Papias dicit: dispicere desprisier, contempner contempnere, dedignari, pro nichilo habere, spernere». Nebrija, s.v. dispicio: «mirar a diversas partes». Perotti, lib. I epig. 2, 324: «Dispicio, pro video, discerno. Hinc dispicientia, hoc est discretio, consyderatio». Calepino, s.v. dispicio: «discerno. […]. Et dispicere diverse diligenterve inquirere, considerare seu mente circumspicere et providere et tanquam in omnem partem lumina mentis intendere».

NOTA CRITICA

V. ha modo di restaurare le originarie e classiche definizioni di despicere e dispicere, distinguendo in tal modo i due verbi e contrastando la propensione invalsa sin dall’epoca tardo-antica a concepire dispicio (“guardo intorno”, “disamino”, “discerno”) e despicio (“guardo in giù”, “disdegno”) come termini analoghi e aventi in comune i significati di “guardare in basso”, “disprezzare” e, talvolta, anche “considerare (attentamente)” (cfr. Latino classico e tardo antico e Latino medievale). Per quanto riguarda le successive opere grammaticali, mostrano di recepire l’insegnamento valliano Perotti, Nebrija e Calepino (cfr. Latino umanistico).