ELEGANTIE
V 56, 4: Devolvo deorsum volvo, ut ‘devolvere rogos’, ‘devolvere trabes’, ‘devolvere saxa’ deorsum precipitare
DEFINIZIONE
Far rotolare giù, muovere rotolando verso il basso
FREQUENZA
- De vero bono III 11, 2: «Quos videte usque quo per ignorantiam devolvuntur»
- Ad Alfonsum regem epistola I 12, 120: «Quid te ut regium iuvenem conspici sinis? Facesse hinc Tarquinios aut Corinthum; devolvere retro ad stirpem, fratri similior quam patri!» (cit. Liv. I 47, 5)
- Gesta Ferdinandi: I 16, 4 («Imperator primum iubet quanta erat latitudo machinarum in fossam que castris proxima est […] suum aggerem devolvi ligonibus, bidentibus, marris»). I 16, 8 («Ad hec oppidani preter cetera missilia, lapides bombardarum nostrarum, […], devolvebant cum magna strage eorum qui in scala insistebant»). I 17, 1 («[…], interposita ianua, que in tempore posset aperiri claudique contra saxa, que superne deiecta per scalam devolverentur»)
- Antidotum in Facium: III 5, 22 (cit. Gesta I 16, 4). III 5, 23 («nec intelligis cophinos et corbes non facere ad aggerem in fossam devolvendum»)
CORRISPONDENZE
LATINO CLASSICO E TARDO-ANTICO
ThlL V/1: 869-872, s.v. devolvo: 1. “buttare giù” facendo rotolare («strictiore sensu i. q. volvendo deorsum movere»; Forcellini, s.v. devolvo: «Devolvere est deorsum volvere, volvendo dejicere, ex loco superiore depellere (It. voltolare, buttare in giù, gettar giù rotolando; […]»); 2. più liberamente, “cascare”, “precipitare” verso il basso («i. q. delabi, decidere, excidere»). A partire dall’epoca tardo-antica devolvere può anche voler dire semplicemente “rotolare” perdendo la nozione di movimento di discesa verso il basso (ThlL V/1: 879, s.v. devolvo: «latiore sensu vel paulum immutato […] deest notio deorsum movendi»; Forcellini, s.v. devolvo: «Ponitur pro simplici volvere, seu volvendo deducere»). Per quest’ultimo caso, l’unica citazione classica che si registra proviene da Verg. Georg. IV 349: «dum fusis mollia pensa devolvunt» (“intorno ai fusi volgono la molle lana”: «i. q. volvendo, torquendo deducere, solvere»). Blaise chr., s.v. devolvo: «se dérouler, se délier, se défaire» (“districare”) oppure «rouler, en venir à» (“rotolare”, “giungere”), raramente «baisser, rouler à, descendre à» (“scendere in basso”).
LATINO MEDIEVALE
Da un lato, inizia a diffondersi una nuova accezione: quella di “attribuirsi”, “essere coinvolto” (al passivo) o “assegnare”, “conferire” (all’attivo); dall’altro, si mantengono i significati invalsi già dall’età tardo-antica: “discendere”, “cadere”, ma anche “rotolare” (Blaise med., s.v. devolvo: « descendre à, tomber en»; DMLBS, s.v. devolvere: «to roll over, into or away […] to sink or fall», «to roll by, elapse»; Niemeyer, s.v. devolvere: «descendre à, tomber en – to lapse into, to fall into») e, soprattutto, “sgarbugliare”, “svelare”, “risolvere” (Blaise med., s.v. devolvo: «découvrir, manifester»; Du Cange, s.v. devolvere: «Manifestare, propalare, revolvere»; Arnaldi-Smiraglia, s.v. devolvo: «se solvere», «solvi, expediri»; DMLBS, s.v. devolvere: «to unroll, unfold»), valori questi ultimi riportati come esclusivi di devolvo nelle Derivationes (Hug. Der. U 45, 9, s.v. volvo: «divolvo, devolvo -is, evolvo, omnia in uno sensu, explicare, extendere») e nel Catholicon (Johan. Balb. Cath., s.v. volvo: «divolvo <->vis, devolvo <->vis, evolvo <->vis omnia in eodem sensu, scilicet explicari, extendere»).
LATINO UMANISTICO
Le Ver, s.v. devolvo: «.i. explicare, extendere .i. desvoleper, desfardeler, desploier , estendre ou desvoidier – componitur a *de et *volvo .vis». Nebrija, s.v. devolvo: «derribar» (“rovesciare”, “buttare giù”). Perotti lib. I, epig. 2, 392: «Item a volvo fit […] devolvo, deorsum volvo». Calepino, s.v. devolvo: «omnibus aptatur quae a sum<m>o deorsum decidunt seu delabuntur, ut saxa, ut aqua, sive cum homines inde praecipitantur».
NOTA CRITICA
Attraverso la stesura di Eleg. V 56, 4, V. desidera assegnare nuovamente al prefisso de– presente in devolere il concetto di movimento di caduta o di discesa dall’alto verso il basso, componente quasi totalmente caduta in oblio a partire dall’epoca tardo-antica (cfr. Latino classico e tardo-antico) e da quella medievale (cfr. Latino medievale). Lo scopo dell’umanista può considerarsi raggiunto dal momento che ripropongono il contenuto di Eleg. V 56, 4 Nebrija, Perotti e Calepino (cfr. Latino umanistico).